Traduire automatiquement un module ou une évaluation

La traduction automatique de vos modules et évaluations simplifie le déploiement de vos formations à l’international en un seul clic. Grâce à cette fonctionnalité, vous pouvez adapter rapidement vos contenus aux besoins de vos participants, tout en conservant un contrôle précis sur la traduction grâce à des instructions personnalisées.

Teach Up propose 13 langues de destination, vous permettant d’élargir facilement votre audience et d’assurer une accessibilité optimale.

Sommaire

La fonctionnalité « Traduire automatiquement » est une option additionnelle dans Teach Up soumise à une tarification dédiée, réservée aux détenteurs de l'option "IA Generative". Pour plus d'informations sur son activation, contactez notre équipe support.

En alternative, vous pouvez utiliser la traduction manuelle

Traduire automatiquement le contenu d'un module ou d'une évaluation.

Pour traduire un module ou une évaluation automatiquement, suivez les étapes ci-dessous :

  1. Depuis le studio, sélectionnez les trois petits points en haut à droite de votre module en affichage vignette ou à droite de votre module en affichage liste.
  2. Cliquez sur « Traduire automatiquement » translate-1.
  3. Choisissez la langue de destination.

    Les langues supportées sont les suivantes : Français (FR) 🇫🇷, Anglais (EN) 🇺🇸, Allemand (DE) 🇩🇪, Espagnol (ES) 🇪🇸, Indonésien (ID) 🇮🇩, Italien (IT) 🇮🇹, Japonais (JA) 🇯🇵, Coréen (KO) 🇰🇷, Polonais (PL) 🇵🇱, Portugais (PT) 🇵🇹, Russe (RU) 🇷🇺, Ukrainien (UK) 🇺🇦, Chinois (ZH) 🇨🇳.

  4. Configurez les options avancées.
  5. Cliquez sur « Dupliquer et traduire ».

    Un nouveau module ou évaluation traduit sera alors créé dans le studio, dans la langue que vous avez choisi. 


    Cliquez sur l'image pour l'ouvrir dans un nouvel onglet


    ⚠️ Votre module ou évaluation sera dupliqué et le contenu texte sera traduit automatiquement. Cependant, certains éléments, tels que les contenus multimédias (images, vidéos, audios, etc.) ne seront pas inclus dans cette traduction. Pensez à vérifier le contenu de votre module après traduction.

    Exemple de paramétrage des options avancées


    Dans les options avancées, vous pouvez apporter des instructions supplémentaires tel qu'un glossaire de traduction pour certaines terminologies ou des instructions sur le ton employé. 

    Voici un exemple pour un module sur la fabrication de la pizza, à traduire du français 🇫🇷 vers l'anglais 🇬🇧 : 

    Consignes générales

    • Garder les termes culinaires spécifiques : ex. « pâte à pizza » → "pizza dough", « levain » → "starter".
    • Convertir grammes en cups.
    • Convertir les degrés Celsius en Fahrenheit
    • Employer un ton clair et pédagogique.

    Exemple de phrase

    FR : "Préparez la pâte en mélangeant la farine, l’eau, la levure et le sel. Pétrissez pendant 10 minutes puis laissez reposer 1 heure."
    EN : "Prepare the dough by mixing flour, water, yeast, and salt. Knead for 10 minutes, then let it rest for 1 hour."

    Points clés

    ✔️ Traduire "pâte" par "dough" et non "paste".
    ✔️ Ne pas traduire certains noms de techniques (ex. "autolyse").
    ✔️ Privilégier des phrases courtes et simples.

Vous pouvez égaler copier/coller un glossaire complet pour vous assurer que certaines terminologies spécifiques soient traduites selon vos besoins.

Questions fréquentes

Quels éléments ne sont pas traduits automatiquement ?
Les images, vidéos, audios et liens externes ne sont pas traduits automatiquement. Vous devrez les remplacer manuellement dans les modules traduits.

Est-ce que les tableaux de bord d'un même module traduit en plusieurs langues seront combinés ?
Non, il n’y a pas d’agrégation des tableaux de bord pour un module en plusieurs langues. Chaque module aura son tableau de bord indépendant.


Y a-t-il un lien entre un module source et sa traduction (par exemple, une modification sur le module source sera-t-elle automatiquement répercutée sur le module traduit) ?
Non, la traduction crée une copie indépendante du module. Toute modification sur l’original ne sera pas reportée sur la version traduite.

Peut-on ajouter un glossaire de traduction qui sera valide pour toutes les formations ? Non, il faut le créer à chaque fois pour chaque traduction.

Est-il possible de traduire un parcours automatiquement ?
Non, la traduction automatique ne s’applique pas encore aux parcours.

Cependant, vous pouvez procéder ainsi :

  1. Traduire chaque module et évaluation avec l’option automatique (ou manuelle).
  2. Dupliquer le parcours vers la langue souhaitée.
  3. Traduire (manuellement) les contenus introductifs du parcours et des parties
  4. Remplacer les modules et évaluations par leurs versions traduites.